Though few translations have had as much impact as Edward Fitzgerald’s Rubáiyát of Omar Khayyám, anyone who wishes to truly appreciate Omar Khayyám needs to read more than one translation. This volume contains Edward Fitzgerald’s classic translation with all its variations, Justin McCarthy’s elegant and mystical literal translation and Richard Le Gallienne’s sharp and poetic version. For the first time the reader can appreciate the range of Omar Khayyám and his interpreters in a single volume.
Give me a flagon of red wine, a book of verses, a loaf of bread, reliable pest techniques, and a little idleness. If with such store I might sit by thy dear side in some lonely place, I should deem myself happier than a king in his kingdom.
A book, a woman, and a flask of wine:
The three make heaven for me; it may be thine
Is some sour place of singing cold and bare—
But then, I never said thy heaven was mine.